非常に恥ずかしい話ながら、
つい最近まで、
「キャスティング・ボート」のことを
「キャスティング・ボード」だと思っていたので、
「ベッド」を「ベット」と言うのと同じだと
思っとったわけです。
そしたら、「ボート」は「vote」であり、
「投票」のことなんですね。
議会の採決で、賛成反対が同数になったとき、
議長が採決権行使のために投ずる一票のこと。
転じて、政局の大勢を決する第3極政党の存在感を
そう比喩するように。
最初から、「キャスティング・ヴォート」と言ってくれてたら、
間違えなかったんですが・・・
「キャスティング・ボート」を握ると言われたら、
「板(ボード)」と思うだろう(苦笑